Share for friends:

The Brothers Karamazov (2002)

The Brothers Karamazov (2002)

Book Info

Genre
Rating
4.28 of 5 Votes: 3
Your rating
ISBN
0374528373 (ISBN13: 9780374528379)
Language
English
Publisher
farrar, straus and giroux

About book The Brothers Karamazov (2002)

Note: This review was written on Nov 18th 2007, a week after my twenty-first birthday. Excuse the youthful clumsiness of my style.Matters of Life and DeathOften I used stop people in the streets, shake them frantically on the shoulders and slap them on the face, shouting again and again: “Is there a God? Is there a God? For God’s sake, just tell me if there’s a God!”You would be surprised at the results I gathered from this. One or two of them confirmed that there is indeed a God, and that his name is Jack Daniels, whereas the others fought me off and beat me to a pulp (which I interpreted as an emphatic no). This marked the beginning of my long period of agnosticism. I was fed up of the bruises, quite frankly.In The Brothers Karamazov, one of thee Great Russian novels, I found characters who shared my plight. For within this Herculean tome, I found discourses in which the author wrestles with notions of the hereafter, the supposed everlastingness of God, and the point of it all. It tackles the most impossible philosophical arguments that will visit each and every mortal on this earth at some stage, and offers the most incredible arguments for them all, proving universal to all types of being on this earth. All in a succinct and accessible 974 pages of literary delight.Historical FactsFyodor Dostoevsky wrote this book at a time when he had been lionised in Russia as one of the most important writers in the motherland. Not necessarily from a critical standpoint—his books were still unpopular among the status quo—but within the academic and greater reading public, he was tantamount to an emperor. He should have been a megastar within his lifetime, in this reviewer’s opinion, but no one was ever going to warm to an author as uncompromising and academically volatile as he was. Except perhaps his stenographer.In 1880, after this (his final book) was released, he made a speech to mark the erection of a monument to Aleksander Pushkin, celebrating a milestone in the progression of Russian literature. One year later, he passed on at the solid age of 60, leaving a canon of work more sensational than one-hundred free trips to Glasgow’s Water World. His swansong novel was quite a note to bow out on. An often quoted but scarcely read masterwork, it made the biggest impact of all his novels on the world at large, and pushed him into the echelons of literary immortality with 19th century contemporaries Dickens, Balzac and Tolstoy.On top of this, Sigmund Freud was his biggest fan. Not bad, eh? That nefarious little wench Susan Sontag also likes him. Which is less impressive in comparison.Themes & PlotFor those unfamiliar with this work, it is an accessible and none too unmanageable text to read. The conceit is that the Karamazov brothers, Dmitri, Ivan and Alyosha are all to some extent dependent on their grudging old scrote of a father in the small village of Skotoprigonyevsk. These three brothers are used to symbolise the tripartite nature of man: body, mind and spirit. Each also harbour opposing teleological views which puts them at odds with one another throughout the entire duration of the text. When Dmitri, a hedonistic wastrel (representing sensual pleasures of the body) asks his father for three-thousand roubles with which to support himself, he is refused and is unable to find another benefactor. Here we have the setup.What transpires is a murder mystery yarn, the crux of the plot to the novel, where Dmitri is incorrectly arrested for the murder of his father following a dark night of carousing. The action in The Brothers Karamazov takes place over four days, and is centred (for the most part) around the interactions of these brothers and additional characters, most of whom sink to various levels of despair, confusion, helplessness and sorrow over the course of this short time. The continual themes of deceit, abandonment, torture and suffering are never far from the narrative, and the dialogue is very much in the melodramatic tradition of the era.Central to this basic narrative are the discourses around God and the Devil, whose presences cast a continual shadow over the narrative. In this desolate and rather awful village in North Russia, the characters wander through their miserable lives with uncertainty, seeking examples of God’s existence and to prove their individual theories of life just so they can understand the absurdity of the world around them. It is a place of petty tortures and brutal co-dependence, where the follies of man are shown for what the stupidities they are, and the sad desperation of life is rendered almost transcendent.CharactersOne suspects, given Dostoevsky’s own faith, that he intended Alyosha (the spiritual and naive brother) to be the real centre of this piece. It was easier for me to empathise more with this character, one of the few gracious, forgiving and angelic presences in the novel, and without his voice the book would lack a hopeful presence. He is taken on a journey that tests his faith in a proper John Bunyan idiom, forced to contemplate the idea that the monk Starets Zosima was not as pure and divine as he trusted him to be. We are also shown the extent of his knowledge and wisdom with an exceptional sub-narrative revolving around a precocious child and a group of troublemaking schoolchildren.The brothers Dmitri and Ivan are destructive and irascible characters, seldom likeable and halted in their lives through their mutual dislike of both their father and one another. We are forced to watch these brothers scold one another and fester in hatred, and for their views and desires to drive them apart. The Father Fyodor (while he is still alive) is also intolerable, and it is only through religious voices such as Starets Zosima whom we can take some kind of solace.The object of the feuding brothers’ affections is the more well-to-do “lady” of the village Katerina Ivanovna whom is torn between her hateful relationship with Dmitri and her uncertain affections for Ivan. Grushenka is the “local Jezebel” of the village with whom the brothers are also besotted. It is clear that part of their mutual downfall has to do with the indecision, torment and deceit these women place upon the brothers, but this is more in relation to the untrustworthiness they have placed upon them. Alyosha expresses affection for Lise, a secondary character who also occupies the one home in which these women reside. He is unsure of his affections in the novel, however, and his love goes unresolved within the narrative.The purpose of these characters is to torment one another. It is rare that a character within this text is not breaking down into a hysterical outburst at one moment or another. Barely five pages have past before a Karamazov is tearing someone apart in a moment of feverish excitement. The shame of asking for money (for grovelling and sacrificing dignity) seems to hang over the brothers at all times (especially Dmitri), and there are procession of niggling villagers such as Miusov, the bothersome theology student Rakitin and the dangerous epileptic Smerdyakov (who is roundly abused throughout the novel) to fester their lives.Style & LengthThe Brothers Karamazov does require a few weeks of consistent reading and demands those who undertake it to be prepared for all manner of devious arguments pertaining to the existence of God. The author was a devout believer in He Above (meaning there are Bible quotes aplenty to be found) but presents the opposing arguments in a lucid and accessible manner through Ivan’s own atheism and Dmitri’s agnosticism. Given how the two non-believers are forced to confront their own demons to an extreme degree, and to follow through on their godless decisions in times of great strife, it would seem the sensible people are those on the side of God in Dostoevsky’s opinion. Ivan is forced to confront the Devil towards the end of the book, and in contemplation of a life without love, he is driven to delirium.Critics often liken the long-windedness in the text to the structural principals Dostoevsky derived from music. It is thought that the development of the novel thrives on the extended use of subordinate themes and variations of these themes. Victor E. Amend argued that, similar to the dialogue between piano and orchestra in Beethoven’s Fourth Piano Concerto, the development is accomplished by the alternate presentation of the themes until the dominant one prevails. While his style is an oral, often freewheeling and “unedited” it is a very readable and thoroughly accessible style.Some might quibble about the extended time spent dwelling on inappropriate scenes, such as when the schoolchildren gather around Alyosha or the 70-odd pages spent on legal speeches towards the end, but these all contribute to this musical “theme and variation” style that makes Dostoevsky such a fulfilling author. To trim material as psychologically prodigious and insightful as this would be akin to chopping out the last ten minutes of a Beethoven Concerto or losing that extended guitar solo in Stairway To Heaven. It must remain as it stands. However, I should confess for the sake of honesty that I did find myself restless towards the end. This does not diminish the flow and brilliance of his style, in fact—it seemed appropriate to bring such a mighty work to its conclusion.Translation & Other WorksThe finest version of this book is the translation from Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, who also did a stellar job on Crime & Punishment. It is available in Penguin Paperback. This version, alas, was an Oxford World Classics print, translated by Ignat Avsey. This Latvian louse converted a great deal of the text into Present Day English, incorporating phrases that seem inappropriate to the time period of the novel. He also had the audacity to change the title to The Karamazov Brothers instead of the original title on the proviso we don’t say “The Brothers Marx” when referring to a brethren. Pah! His introduction is also littered with erroneous observations (such as that the town name of the text is said once – it is in fact said twice in the text). His translation is to be avoided at all costs.The oeuvre of this great Russian author is to me vitally important. What I take from his novels is this profound sense of redemptive catharsis; that there is nothing so awful from which a person can never return. His novels, in all their unrelenting gloom and Russian thickness, present a vision often of a world in squalor-filled chaos, but from this chaos he shows us that the solution for all our problems lies in our own collective freedom as individuals. This makes him timeless and cherished in the eyes of this reviewer, and I have yet to find a novel to match the incredible Crime & Punishment or a novella to equal Notes From Underground. Both are also recommended to those unversed in his canon.ConclusionThe Brothers Karmazov achieves that rare feat in 19th century literature in that it remains infinitely readable, gripping and vital to readers to this very day. Even those intimidated by its considerable size will be surprised just how immersed in this magnificent masterwork they will become. As a rule, I avoid these mammoth doorstoppers when making book choices, but this one had me entranced from beginning to end—despite those indulgent moments of excessive erudition. I recommend this to all readers prepared to tackle its complex subject matter and who wish to put themselves at the hands of a master.The rewards are abounding.

Above all, avoid lies, all lies, especially the lie to yourself. Keep watch on your own lie and examine it every hour, every minute. And avoid contempt, both of others and of yourself: what seems bad to you in yourself is purified by the very fact that you have noticed it in yourself. And avoid fear, though fear is simply the consequence of every lie. (57)tFamily. You cannot pick. You are either happy to be around them or you are stuck with them. You can choose your friends, a pet, you can choose between a blueberry muffin and a chocolate chip one, but you cannot choose your family. The combination of genetics and the social environment are simply fascinating. For example, take an ordinary Russian family. An ambitious, lascivious, ridiculous father that enjoyed alcohol in any form; a son that, at first, seemed to be the image of his father, a second son, proud and intellectual with even more questionable moral reactions, the youngest son with the kindness of a saint and the troubled soul of a common man and another weak, disturbing young man that never counted as a son. This book contains the story of every family in the world. Their struggles, their fears, their doubts, the decisions that reflect the highest and most degrading aspects of human nature.“There is a force that will endure everything,” said Ivan, this time with a cold smirk.“What force?”“The Karamazov force ... the force of the Karamazov baseness.”“To drown in depravity, to stifle your soul with corruption, is that it?” (210)This book contains the history of the world. It's a major treatise on philosophy and religion. And yes, there is a lot of religion in here, but even me, a person that is struggling with a lack of faith and a deep ocean filled with doubts and fear, can still be interested and dazzled by all this.(Unless we are talking about the monk book. There were a couple of good things but, all in all, it was the only part of the book that made me want to take a really long nap. I must admit it, in the name of crude honesty. And my previous naive defense about how “even” me was interested? Yes, disregard it, I know I'm haunted by uncertainty and, therefore, obsessed with knowledge, no matter how limited I can be.)“Can it be that you really hold this conviction about the consequences of the exhaustion of men’s faith in the immortality of their souls?” the elder suddenly asked Ivan Fyodorovich.“Yes, it was my contention. There is no virtue if there is no immortality.”“You are blessed if you believe so, or else most unhappy!”...“Maybe you’re right... ! But still, I wasn't quite joking either ... ,” Ivan Fyodorovich suddenly and strangely confessed—by the way, with a quick blush.“You weren't quite joking, that is true. This idea is not yet resolved in your heart and torments it. But a martyr, too, sometimes likes to toy with his despair, also from despair, as it were. For the time being you, too, are toying, out of despair, with your magazine articles and drawing-room discussions, without believing in your own dialectics and smirking at them with your heart aching inside you ... The question is not resolved in you, and there lies your great grief, for it urgently demands resolution...” (66)A sharp observation written with such an exquisite language. Get used to that. Once you reached Book V, you will found yourself drowning in a sea of mesmerizing erudition.If you are expecting an explosive plot with a lot of things going on at the same time, with weird twists and vampires, fights and dragons, magic and flying dogs, then this book is not for you. There is a plot, of course, but the excellence of this book relies on the superb writing hidden among its pages. Dostoyevsky's trademark is his gifted ability to describe the human nature with the most elegant prose known to man. His insightful points of view on almost every subject that affect all humanity are written with admirable lyricism. Reading this particular writer can be an overwhelming experience. You have to be prepared. You have to get used to the idea that your soul might absorb the sorrowful and sometimes playful beauty of his writing. And once that happens, you won't be able to forget him. Dostoyevsky has the power of defeating oblivion. He personifies an unwanted light that illuminates every dark nook of our minds. He makes us think about what we like to see in ourselves and what we choose to hide.Jealousy! “Othello is not jealous, he is trustful”... A truly jealous man is not like that. It is impossible to imagine all the shame and moral degradation a jealous man can tolerate without the least remorse. And it is not that they are all trite and dirty souls. On the contrary, it is possible to have a lofty heart, to love purely, to be full of self-sacrifice, and at the same time to hide under tables, to bribe the meanest people, and live with the nastiest filth of spying and eavesdropping... And one may ask what is the good of a love that must constantly be spied on, and what is the worth of a love that needs to be guarded so intensely? (293) I won't tell what the story is about. I will only say that I don't have favorite characters. They all annoy me or disgust me in the same contradictory way. But I do understand them, most of the times. I love the dialogs—the amazing reflections while they're deciding to act against everything that is good, they know what they're about to do is wrong but they can't help it; like it's in their blood—, the insightful remarks of our narrator and the fact that Dostoyevsky, one more time, lets me enter inside their characters' minds. He shares the complexity of all of them. And I'm enchanted by this man's ability of making everything beautiful, even while describing the most cruel aspects of humanity. And that leads me to another point.I love reading other people's thoughts on the books I like. A particular opinion I read a while ago was about how Dostoyevsky seems to be a vicious misogynist because the way he wrote about Smerdyakov's mother, “Stinking Lizaveta”. I try not to make out of every word written by the author, a reflection of the person he or she really is. Crime writers don't usually murder every human they find. Mystery writers don't usually think that somebody's butler is always up to something. Just like an author that writes about how a woman is mistreated by a certain part of society, doesn't transforms himself into a brutal misogynist. He's being honest, he's describing the truth. Poor women and men were often considered worthless human beings (that hasn't changed that much). Dostoyevsky described it too vividly. But that was part of a crude reality. It is hard to read but that doesn't mean that kind of cruelty is uncommon.*...people speak sometimes about the ‘animal’ cruelty of man, but that is terribly unjust and offensive to animals, no animal could ever be so cruel as a man, so artfully, so artistically cruel. (193)In conclusion, like I've said before, this book contains the history of the world. There is a torrent of misery and wisdom waiting for you. The way of representing the Russian soul is the way all souls should be represented; it transcends any geographical boundary, any limitation of time. We all have many sides of the Karamazovs' nature in our blood. We all have demons tormenting our good judgment. We all know what we should do and, sometimes, we simply can't do it. I can't justify everything but we are humans. I want to understand, I need to. We are susceptible to failure. To negligence. To vileness, dishonesty and many other abhorrent things. Once mistakes are made, only the most fortunate ones are able to find a path toward redemption. In this book, in this Russia that portrays the world of all times, some did. And some had to endure the bitter punishments that the choices in their lives have brought to them.‘I love mankind,’ he said, ‘but I am amazed at myself: the more I love mankind in general, the less I love people in particular, that is, individually, as separate persons... (56)Yes. We are too human. We all have the sounds of a hungry solitude echoing in the dark depths of our beings; they often make us act by instinct, forgetting that we have been blessed—or doomed—with reason. And more important, they make us forget to feel love. And that, indeed, is a faithful depiction of what hell must feel like. A hell to which we will soon arrive by repeating to ourselves: everything is permitted.*Just another reader's opinion.May 05, 14* Also on my blog.

Do You like book The Brothers Karamazov (2002)?

"Above all, don't lie to yourself. The man who lies to himself and listens to his own lie comes to a point that he cannot distinguish the truth within him, or around him, and so loses all respect for himself and for others. And having no respect he ceases to love.""This is my last message to you: in sorrow seek happiness. Work, work unceasingly.""He has done me no harm. But I played him a dirty trick, and ever since then I have hated him.""It's the great mystery of human life that old grief passes gradually into quiet tender joy. The mild serenity of age takes the place of the riotous blood of youth.""Any man of sense will always come back to reason in time, but, if love does not gain the upper hand in a youth's heart at such an exceptional moment, when will it?""Tragic phrases should be forgiven, they must be. Tragic phrases comfort the heart...without them, sorrow would be too heavy for men to bear.""God preserve you, Alyosha, from ever asking forgiveness from a woman you love. From one you love especially, however greatly you may have been at fault. For a woman--devil only knows what to make of a woman; I know something about them, anyway. But try acknowledging you are at fault to a woman. Say 'I am sorry, forgive me,' and a shower of reproaches will follow! Nothing will make her forgive you simply and directly. She'll humble you to dust, bring forward things that have never happened, recall everything, forget nothing, add something of her own, and only then forgive you. And even the best, the best of them do it."
—Pietrus Block

Contrary to widespread rumor, this is a far from bleak book. While every character has his or her own misery, and it all takes place in a place called something like "cattle-roundup-ville", the moments of religious ecstasy and moral clarity are heartbreaking in their frequency - it's hard not to wish that one had such bizarre events going on around one in order to prompt such lofty oratory.The story involves Ivan, Dmitri, Alyosha, and Smerdyakov, four brothers with a rich but notoriously lecherous father, Fyodor. All four brothers were raised by others, Fyodor having essentially ignored them until others removed them from his care. In the beginning of the book, Alyosha is in the monastery, studying under a famous elder name Father Zosima; Dmitri has just left the army and stolen a large sum of money from a government official's daughter, who he has also apparently seduced, all while pursuing a lawsuit against Fyodor for his inheritance and canoodling with his own father's intended, the local seductress Grushenka; Ivan, the intellectual in the family, has just returned from (I think) Petersburg. Dmitri is violent and impulsive, referring to himself as an "insect," and gets into fistfights with Fyodor several times. Smerdyakov works for Fyodor as a lackey, having gone to France to learn to cook at some point in the past. It's unimaginably more complicated and digressive than all this, and just trying to follow this crucial sum of three thousand rubles through the story is almost impossible. But anyway, Fyodor is killed and much of the book hinges on which brother killed him and why. When I first read this book in high school, my teacher (who was a devout Catholic, a red-faced drunk who wore sunglasses to class, and the most enthusiastic reader of Russian literature imaginable) asked everyone who their favorite brother was. Was it Ivan, the tortured skeptic? Dmitri, the "scoundrel" who tortures himself for every wrong he commits but can't help committing more? Or Alyosha, the saintly one who always knows the right thing to say? (Certainly Smerdyakov is no one's favorite.) At the time I went with Ivan - I was in high school, after all, and his atheism and pessimism were revolutionary to me. But now Ivan seems rather selfish and callow, and I can't help siding with Dmitri, the one Dostoevsky uses almost as a case history of conscience. Like Shakespeare, Dostoevsky gives his characters all the space to talk like gods, clearing pages upon pages for their reasoning and dialog. Dmitri fumbles with Voltaire and is clearly not overly literate, but in some ways that's apropos, because his main problem is the constant internal conflict between his desires and his ethics which is only partly resolved when he chooses to become responsible for not only what he does, but also what he wants. The most famous passage in the book, Ivan's tale of the Grand Inquisitor, is, to me, far less interesting than Zosima's meditations on the conflict between justice and the collective good. The elder Zosima is a kind of Christian socialist who grapples with the typical mid-19th century Russian issues of how to build a equitable society without the extremes of coercion that the Tsar used to turn to, while also ensuring public morality and avoiding the kind of massacres that characterized the French Revolution (an event that seems to have been even more traumatizing for Russians than it was to the French due to the enormous cultural influence France had there at the time.) Zosima's answer is unworkable and in some ways naiive, but the discussion is well worth it, moreso than Ivan's somewhat simplistic dualism of Christ vs. the Inquisitor. Dostoevsky was a cultural conservative in the sense that he was constantly renewing his commitment to the obligations imposed on Russians by the Orthodox Church. At the same time, he was committed to the pursuit of joy through kindness and community and a kind of interpersonal fair dealing in a way that transcends his political concerns and is inspiring to see articulated in the lives of people who are as confused as the rest of us.It's a huge, messy book, but so worth the effort. It took me about three months to read carefully, though my reading has been flagging lately, as well. I read this while listening to Hubert Dreyfus's accompanying lectures at Stanford on existentialism and this book which are available on iTunes U, and even when I felt his readings overreached, it was a good way to reread a tough and subtle work like this.
—Conrad

A masterpiece indeed! And I doubt if anything written by me would do justice in terms of glorifying the author’s work. But there are some emotions I can’t suppress. So, I am calling upon them to fall congruously in line, so that I can make out a sense of what the reading of it rendered me to grasp. A few questions that came outright were, “Doesn’t ‘The Brothers Karamazov’, separated in their thoughts and ideas but united in their grief, represent all of us?” Isn’t it like someone has put a mirror before us and all we can do is to look at it and identify our closest self portrayed in it? Why, but we can be anyone of the three brothers, if not wholly then in parts, a part of Dmitri, Ivan or that of Alyosha. Incessantly trying to see the world, through understanding and opinions, as we have developed for our apparently long stay here, isn’t it? But as I say that the three brothers, who possess extreme characters, seem to be living inside all of us in parts, then who are the people out there ready to judge and condemn, at the suspicion of an offense? And still, what lets anyone to a crime? Is there a line which separates ‘all’ from ‘an individual’? Don’t we, at the suggestion of a crime or a wrongdoing, jump to form the other part of society, denouncing and reproving the offender with a vehemence which is discernible in the creatures of this earth? Hence by, widening the gap and encouraging sins?In the epilogue, the speech by the stone by Alyosha, does instigate a hope that seems comforting, specially the lines — still let us remember how good it was once here, when we were all together, united by a good and kind feeling which made us, for the time we were loving that poor boy, better perhaps than we are.Still as I read these, I felt haunted by the following lines a few pages back -- ‘A great writer* of the last epoch, comparing Russia to a swift troika galloping to an unknown goal, exclaims, ‘Oh, troika, birdlike troika, who invented thee!’ and adds, in proud ecstasy, that all the peoples of the world stand aside respectfully to make way for the recklessly galloping troika to pass. That may be, they may stand aside, respectfully or no, but in my poor opinion the great writer ended his book in this way either in an excess of childish and naive optimism, or simply in fear of the censorship of the day. For if the troika were drawn by his heroes, Sobakevitch, Nozdryov, Tchitchikov, it could reach no rational goal, whoever might be driving it. And those were the heroes of an older generation, ours are worse specimens still...’And I was left awestruck!
—Rakhi Dalal

download or read online

Read Online

Write Review

(Review will shown on site after approval)

Other books by author Richard Pevear

Other books in category Fiction